?

Log in

No account? Create an account
Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, July 8th, 2008

Time Event
12:27a
Кто ОНа ТаКАЯ, этА АдЕлЬ НеКОеЙ?
А если говорить о Незваловском искустве выжимать чудо вообще из всего, что его окружало, то, хотелось бы, рекомендоваться автора, которому это искусство тоже присуще - Артема Каждого, моего старинного приятеля и коллегу по славному доброму "Городу N", на сайте Артема http://www.kazhdy.ru вы, безусловно, найдете множество забавных вещиц, но самая чудесная на мой взгляд - "Кто она такая, эта Адель Некоей?". И не потому, что там описаны веремена, которые мне знакомы (я фигурирую там как "Ходорыч"), но потому, что артему Каждому удалось уловить (и передать) какую-то прозрачность и легкость жизни, ее хрустальное и тонкое течение. Перечитываешь - и как весенний гром за окном, и - острое ощущение, что осознаешь что-то ускользающе важное, то же самое, что чувствуешь, читая "Анечку-Невеличку".

Было бы здорово, если б Артем  прочитал ее, и написал рецензию. Хотя не знаю, сможет ли, он ведь давно работает под прикрытием... Даже на фото предпочтает маскировать себя хотя бы очками. 



См. также: ЛЮДИЛКА, ПУДОЧКА, ПАМПУКСКАЯ ХРЮРЯ
2:09a
В пОИсАХ новГО кОнтЕНТА
Идея восстановить многообразие глубины личности человека, который давным давно перекинулся, причем, расшифровать и интерпретировать его загадки овладела мной. Тем более, что именно это человек кажется мне максимально достойным и интересным для скурпулёзной проработки. В общем, в ряде ЖЖ-комьюнити я разместил объявления.

http://community.livejournal.com/rsu_people/58097.html, http://community.livejournal.com/ru_student/745108.html, http://community.livejournal.com/ru_students/210102.html, http://community.livejournal.com/students/494917.html),

Думаю, куда бы еще? И с какой бы стороны теперь еще зайти? Письма во всякие российско-чешские общества я уже направил, пока - полный отказ в сотрудничестве. Какие еще есть варианты? Кто-то водит знакомства с жителями Чехии?

См. также: СЕРЕБРЯННЫЙ КОЛ И ОСИНОВЫЕ ПУЛИ
12:02p
Иллюстрации Пивоварова
Еще в детстве, когда я читал "Анечку-невеличку" меня очень интересовал вопрос иллюстраций: я думал - раз книжка чешская, как им удалось так классно перевести картинки? Даже мысли, что они были нарисованы не автором, а посторонним художником, не возникало - настолько органично они были вплетены в текст.

Теперь я знаю, кто автор иллюстраций, которые обеспечили как минимум половину ну, ладно, треть успеха книги.

Википедия пишет:

Виктор Дмитриевич Пивоваров (14 января 1937, Москва) — российский, представитель "неофициального" искусства, один из основоположников московского концептуализма. В 1962 г. окончил художественное отделение Московского полиграфического института. Около 20 лет посвятил детской книжной иллюстрации. Оформил более 50 книг.
В 1967 г. выполнил серию монотипий «Искушение Св. Антония», которую считает началом своей творческой деятельности.
В нач. 1970-х гг. под впечатлением стендов на железнодорожныхстанциях создает серию живописи нитроэмалью с заметным влиянием сюрреализма («Синие очки безумного милиционера»).



Дальше - большеCollapse )
6:08p
КнИги ДетСтва
Неплохой тематический ресурс - КНИГИ ДЕТСТВА, там и форумы есть, и контента немало.

Да, ну, разумеется, СОРВАННАЯ БАШНЯ - для сайта о детской литературе очень подходящее название:)

См. также: ГРИБНОЙ СНЕГ
6:46p
Аня Н.
 Позвольте продолжить сравнительное литературоведение.

Губерт – Соломенный. Что автор хотел этим сказать? Соломенный – ненастоящий? («соломенная вдова») – что в нем ненастоящего? Что здесь за этой соломенностью прячется? Какой он Губерт?

 

Анечка – НЕВЕЛИЧКА – маленький рост, субтильность, юный возраст…

 

Одно это отсылает нас к его небезызвестному почти тезке:

/"Гумберт Гумберт"/ -- Если фамилию Гумберт (Humbert) прочесть на французский манер, то она может восприниматься как омоним  слова  ombre  (тень).  Вместе  с  тем  она   омонимична испанскому слову hombre  (человек).  Используемое  удвоение  -- Гумберт Гумберт -- может пониматься как "тень человека"  (ombre of  an  hombre),  ведь  к  моменту  опубликования  своей  книги повествователь уже мертв.  Кроме того,  здесь  можно  усмотреть намек на мрак  наваждения  и  непонимания  истинного  положения вещей, в котором пребывает главный герой. Добавим также, что Г. Г.,  как  и  любой  другой  повествователь  у  Набокова,  может рассматриваться как тень автора.


А что имеем мы? «Соломенная шляпка золотая…» - «сомбреро» - шляпа: исп.  
la sombra – тень, - та же тень, опять тень… можно продолжить по-испански: el hombre - Гу--берт – человек: «тень человека»…

 

Перевод «Алисы в стране чудес» Набокова носит название «Аня в стране чудес» - Алиса у Набокова – Аня.

 

И в какое же тогда путешествие, в какую страну чудес отправляется юная Анечка-Невеличка?

 

Хочется утешить сочувствующих: наш Гумберт свою шляпу – тень (мрак, неопределенность) теряет, он как бы выходит из тени, он сразу и очень настойчиво проговаривает, что больше не Соломенный, он пытается быть одного возраста с героиней… но при этом, скорее всего, не может перестать быть «тенью автора».

А наша героиня, как и положено приличной особе женского пола времен становления теории З. Фрейда, по окончании путешествия весь приобретенный опыт вытесняет…

7:44p
Анечка нашлась
Ходорыч писал, что нигде не упоминается "Анечка-невеличка и соломенный Губерт" - и это почти так.
Но терпение и труд всё перетрут.

После недолгого поиска нашлось чешское название книжки: "Anička skřítek a slaměný Hubert", а вслед за ним и куча ссылок.
Во-первых, выяснилось, что в 1983 году был снят 7-серийный мультфильм (ищем записи или скриншоты).
Во-вторых, иллюстрации в чешской книжке тоже были довольно зачетные (несколько фотографий под катом).
Фотографии чешского издания - 3 штукиCollapse )
8:42p
Что НаПИсАлА СаМоПиСКА СОЛомеННогО ГУМберТА?



А кроме шуток, Самописка написала следущее: есть несколько задач, а именно:

1. Перевести пдф в тхт.

2. Поговорить с Художником и Переводчиком

3. Найти исполнителей курсовой работы, о которой вот тут, например, толкую, но это сопряжено в том числе и с общей популяризацией.

Ну а как, например, достать мульты, о которых Миша Козлов ниже писал? А было б потрясно! Кто и как мог бы помочь?

См. также: ЛОРА ПАЛМЭР

9:22p
НоВАя ВерСИЯ: НезваЛ это ГЕРинг!
Все помнят нашумевшую публикацию в "Новой Аналитической Энциклопедии", в которой, как дважды два, доказывалось, что Витезслав Незвал стал в конце жизни Альфредом Хичкоком (см. ЗАГАДКА ВИТЕЗСЛАВА НЕЗВАЛА

 

Но вот только версия насчет того, что Витезслав Незвал это вовсе не Хичкок, а Герман Геринг, становится все больее популярной.

 

См. также: ГРАФОМАНИЯ, СОЛЬ ПОВАРЕННАЯ, БАСКОВ ЯЗЫК

 
11:37p
Вот, для "Новой Аналитической" написал
ЛОЛИЧКА-НЕВЕЛИЧКА И СОДОМЕННЫЙ ГУМБЕРТ  - пародийная интерпретация похождений Анечки-Невелички и Соломенного Губерта из книги Витезслава Незвала (см. АНЕЧКА-НЕВЕЛИЧКА И СОЛОМЕННЫЙ ГУБЕРТ),  написанная Набоковым и Незвалом на волне успеха их собственных произведений ("Лолита" и "Анечка..."), в расчете на двойную коммерческую выгоду (см. ДВОЙНАЯ ВЫГОДА) от синергетического эффекта. 

План провалился лишь потому, что Незвалу удалось издать свою "Анечку-Невеличку" лишь в 1963-ем, т.е. ровно через 5 лет после собственной смерти! Т.е. в итоге пародия-то появилась, но совсем в ином формате, и к тому же была тут же изьята из продаже и запрещена.

Ходят слухи, что ко всему причастна версия, что Витеслав Незвал был никем иным, как Германом Герингом, который, таким образом, смог уйти от расплаты, сравните фото (слева - Геринг, справа - он же, но под личиной Незвала десять лет спустя).

 
 
Окончание: http://community.livejournal.com/ru_encyclopedia/588830.html

<< Previous Day 2008/07/08
[Calendar]
Next Day >>
My Website   About LiveJournal.com